Poems in the Film
Translated by Pritham Chakravarthy
Salma: Night's Second Quarters Story
In those nights
After childbirth
in habitual nakedness
you search dissatisfied for
my beauty unblemished
Heavy body
Stretch marked abdomen
are extremely disgusting
you say
today and ever
never is it going to change, my body
In silent valley
is buried my voice
will murmur within
It's true
unlike any body
Is yours
In broadcasting
In exposing
Even before these
Your children, anywhere,
To anybody, could have been born
Because you bear no traces
You may be proud
What can I do
Like my demise, are
These stretch marks
Cannot be repaired easily
To cut and be restuck;
This body is no paper
More than you
Great treachery has been done
By nature to me
It is from you that began
The first stage of my defeat
More than the first quarter
Dangerous is the second quarter
When dreams invade
On the wall, peacefully
The Tiger that sat
At my headstand
Stares unblinking
Salma:
This Evening
Unlike any other time
Unable to bear
How does it become so heavy
This evening
Like soaked in wetness
Period napkins
Salma:
Agreement
Each time
What mother politely says
Sister would say with anger
In the bedroom
All that is wrong
Are mine
Every night in the bedroom
First thing that is said
‘What is it today?'
Usually, the last thing also
Would be this…
The pointing finger at prostitution
Extends from a million twinkling stars
In the shivering nights
Floating warnings
To feed the kitten
Futile cat's
Wailing child voice
Grabs at the guts
For you too
May have complaints
My stand
By time
By history
Has been clarified
From you
Even if soiled
To earn some love
The responsibility of a mother
To your child, to fulfil
To purchase from the world outside
Sanitary napkins
And condoms
For other small favours
If possible
To order you a bit
My tiny power
To stabilise
With all this knowledge
My vagina opens
Sukirtharani S:
Night Beast
Like a young woman's love-sickness
Engulfing darkness
After locking doors
In the orange candle light
I sit alone.
Then, that which I dislike
Everyday arrived
Even as I was watching
Stripping me of me
Replacing with another me
Even as I want to be shocked
The book printed with secrets
I had finished reading
My eyes light rays
On him sleeping in the front hall
Stared at his loose clothes
Cup brimming with wine
My body dived in and floated
Using dirty words
Whispering them softly
As I was masturbating
On hearing the birds' wings
Dropping me in me
Fled the night beast.
Sukirtharani:
Trees
My luscious body
Bows down like a mushroom
In front and behind
Carefully woven secret parts
Hair-ends aroused on skin
Aroma of moist fragrance of lust
From the blooming waist
Warm round cheeks
Cowries of lust
Pour and swim in the body
Now like steam
Like a street artist without makeup
Remove the front straps of the bra
Tasting the feeding ends
You are bashful to name them
My breasts music
You extend as murderous arms of war
Now in my power zone
Young breast
Sing aloud from the core
Long since my breasts have been trees.
|
Kuttirevathi:
Solitude Hides its Face
Solitude hides its face
Then beckons a strange wind
Beginning in the toilets
It spreads its vapours
into the bedroom
Into the street it grows
The feeding mother's silence
It does not disturb
It blocks no woman
Bearing the noose for herself
No respectful hesitation:
Can I enter please?
Grabbing the quiet deep
Where serpents sleep
It swirls
Like a silent beast
It was created with a curse
At the feet of sorrow;
That, which begins in the terrace
Is visible to your mortal eyes
Like spiders walk, majestic
Disturbing nothing
Into the rooms of your sleeping kin
It places you in their midst
Kuttirevathi:
Breasts
Breasts
Marsh bubbles
In puberty
I watched them fill out
In amazement
Speaking to none
With me always
They sing
Not throbbing
Love
Stupor
Roots of
Changing seasons
To kindle they never forgot
Meditations
Insolent posture
Flickers of lust
They swell with melody
Copulation's embracing love
Wonder at seeing the child
Blood's milk
It juices forth
In inadequate love
That cannot be swept away
Like two tear drops
They swim
Malathy Maitri:
Elephant Story
Long ago
From the story her mother told
An elephant,
My mother gave me as a gift
After a long time,
unable to bear the heat
I went to the sea
with the elephant
Mountains and mountains
of waves rose
Into the water
submerged and swirled
Tossed and tossed and out
It threw me
The sea
Along with the half melted trunk
Sea and the sky
joined and trumpeted
In grief I returned
The town gathered to see me
Like an entertainment
Puzzled I turned around
The street flooded with waves
Followed me
That the elephant
Which melted in the sea
Had thousands of trunks
Is the story
My daughter tells them
Malathy Maitri :
A Race of Homes
All the homes in the town
Stand like planted women
The windows eyes, the vagina doors
The whole life in wait
For some man
A relationship
At every age
Murderer robber
Drunkard traitor cheat
Corrupt fraud pimp
Dictator sex fiend
Casteist religious faggot racist
None of them is ignored by homes
Each has a home always
Body stays as the cradle
Breasts give life and food
Comfort and secure
Male relationships
Men by copulating the home
Breed the earth
Not women
Women who rule the time
Do not become home
|